У чому складність фінської мови
Вивчення фінської мови
Про фінську мову часто говорять, що вона складна для вивчення. Насправді фінська мова не є складною, просто щоб її освоїти, треба зрозуміти її своєрідну логіку.
Чи правда, що фінська мова складна для вивчення?
Про фінську мову часто говорять, що вона складна для вивчення. Насправді фінська мова не є складною, її цілком можна вивчити.
Можливо, фінська мова вважається складною тому, що як за своїм лексичним складом, так і за граматикою фінська мова відрізняється від індоєвропейських мов. Він належить до фінно-угорської групи, і справді, щоб його освоїти, треба зрозуміти його своєрідну логіку.
Фіно-угорська мовна сім'я
Фінська мова належить до фінно-угорської мовної сім'ї. Іншими родинними мовами, що входять до цієї групи, є естонська, угорська та саамська мови, а також невеликі групи мов, якими розмовляють на території Росії, наприклад, комі, марійська, вепська та карельська мови. Незважаючи на те, що шведська мова є державною мовою у Фінляндії, фінська не є спорідненою з шведською, і не належить до індоєвропейської мовної групи мов, до якої належать багато європейських мов, включаючи російську.
Характерні риси та особливості фінської мови
Характерними рисами фінської є:
- відсутність категорії роду, у фінській мові займенник hän позначає як чоловічий, і жіночий рід;
- відсутність артикля (як, наприклад, the в англійській);
- численні відмінкові форми (16 відмінків, з яких активно використовуються 14);
- використання післялогів, що стоять після слова, замість прийменників, що використовуються в російській мові (в, на, про);
- наявність присвійних суфіксів (minun kirjani пор. моя книга).
Частина звуків фінської мови викликає складність вимови у носіїв слов'янських мов. Голосні заднього ряду ä, ö, y незвичні для вимови, так само, як і подвійні голосні та приголосні, які змінюють значення слова, наприклад, tuli - Вогонь, tuuli - вітер і tulli митниця.
У фінській мові, як правило, наголос падає на перший склад, тому фінам, які говорять російською мовою, складно вловити різницю між такими словами як замк і замок.
У Фінляндії розмовна та літературна мова помітно відрізняються одна від одної. У розмовній мові довгі слова та вирази скорочуються: minä menen пор. mä meen або minulla on пор. mul on.
Як же вивчити фінську мову?
Ми зібрали вам статті, які допоможуть у вивченні фінської мови.
Опанувати фінське можливо! У нашій статті ми розповідаємо про підручники та підходи, які використовуються при вивченні фінської мови. Читайте також другу частину статті про перевірені методики оволодіння фінською мовою.
Хочете вчити фінську? Починайте прямо тут і зараз! Ознайомтеся з нашим аудіоматеріалом із 20 корисних фраз.
Говоріть зі мною по-фінськи — ось, мабуть, головна рада іммігрантів, які з часу оволоділи фінською мовою.
Літературну фінську мову викладають у школах і на курсах для іноземців, але більшість фінів все ж таки говорять на якомусь діалекті. Запрошуємо вас познайомитися з різними фінськими діалектами, навіть якщо ви ще не володієте мовою.
У муніципальних центрах освіти Фінляндії можна навчатися за невелику плату багатьом предметам, зокрема фінської мови.
І, насамкінець, пропонуємо вам познайомитися з популярними розмовними фразами фінською мовою.
Текст: редакція сайту "Це Фінляндія", оновлено у липні 2021 р.
Як же вивчити фінську мову? (Частина 1)
Опанувати фінське можливо! Ми розповідаємо про підручники та підходи, які використовуються при вивченні фінської мови.
Вивчаємо фінську весело: відвідування Гельсінської крамниці академічної книги виявляє дюжини фінських підручників – як же вибрати?
Вивчити фінську мову можливо, і кількість іноземців, які пояснюються мовою, невпинно зростає. Для цієї статті ми попросили друзів та колег розповісти, які підручники вони використовують при вивченні фінської мови та дати поради для оволодіння ним.
В останні роки на ринку з'явилося безліч підручників фінської як другої мови – так багато, що їх неможливо розглянути в одній статті. Відвідування книгарні в Гельсінкі виявило наявність підручників, написаних для носіїв англійської, французької, німецької, італійської, російської та шведської мов, а також книги, написані лише фінською, незалежно від рідної мови учня (часто із додатком окремого двомовного списку слів).
Ті, з ким ми розмовляємо тут, висувають несподівані пропозиції щодо навчальних посібників та безліч способів для стимулювання, у тому числі перевірені практичні поради та план дій для тих, хто вивчає фінську мову на всіх рівнях. Насправді, ми отримали так багато рекомендацій, що статтю довелося розділити на дві частини.
Абсолютна класика та новий погляд
"Suomea suomeksi," вже 20-е перевидання, і досі актуально.Фото: thisisFINLAND
Співробітники цієїFINLAND: Suomea suomeksi Eila ja Ossi («Ейла і Оссі»), автор Mika Lamminpää (вид. Gummerus), навчальний посібник, доповнений CD, призначений для іммігрантів. Обидві книги написані зрозумілою, нехитрою і практичною мовою виключно по-фінськи (у Eila ja Ossi включено три сторінки фінсько-англійського словника з місцем для додавання, за бажанням, третьої мови).
Дій, не здавайся!
Опанувати фінську мову – і зрозуміти фінське почуття гумору: Прочитай, якщо зможеш, цю вивіску: «Ти на півдорозі вгору або на півдорозі вниз». Фото: flickr/ZeroOne, CC by sa 2.0
Селія із Франції: моєю першою книгою була Le finnois («Фінський»), автор Tuula Laakkonen (вид. Assimil). Ця книга дозволила мені вивчати фінську, коли я жила у Франції. Уроки, що містять відомості про культуру та гумор, добре розроблені. За ними легко вивчати мову. Я досягла задовільного рівня та рекомендувала б цю книгу носіям французької мови.
Suomen mestaрі (Фінський чемпіон), перший том стала другою книгою, якою я користувалася на курсах Літнього Університету в Турку. Після самостійного вивчення фінської, мені подобалося відвідувати заняття та поглиблювати свої мовні знання. Добре складена книга збагатила мій словниковий запас і зміцнила граматику.
Рекомендації Селії: Для досягнення гідного рівня знань вам потрібна сильна мотивація. До того ж, при вивченні будь-якої іноземної мови ви завжди зіткнетеся з етапами злетів і падінь. Я мала намір повністю закинути навчання кілька разів, але так як я дуже хотіла відвідати Фінляндію, моя мотивація була сильною, і я продовжувала вивчення мови.Зараз я майже побіжно розмовляю фінською і навіть не можу пояснити, як здорово почуваюся, коли дивлюся фільми без субтитрів, пояснююсь по-фінськи в банку і розмовляю на всі теми зі своїми друзями. Тому дій, не здавайся!
Вчимо прямо зараз
Ця стежка не використовується взимку – але, можливо, ви зрозуміли це, навіть не зумівши прочитати цей знак. Фото: flickr/Tomi Tapio, cc by 2.0
Станіслав із Польщі: Коли я приїхав до Фінляндії 24 роки тому, я займався підручником Finnish for Foreigners («Фінський для іноземців») автора Maija-Hellikki Aaltio (вид. Otava) на курсах Університету Тампере. На мою думку, це дуже хороша книга. Граматика та логіка для мене були зрозумілі. Я дізнався багато слів, що було важливо на початку навчання.
Рекомендації Станіслава: Хороший метод – дивитися фінське телебачення та читати субтитри. Я так і свідомо намагався запам'ятати деякі ключові слова для подальшого використання. Також дуже корисно спілкуватися з фінами – попросіть їх корегувати ваші пропозиції. Важливо почати вивчати мову прямо зараз.
Фінський - простіше нікуди
Дитячі книги – веселі та барвисті, і за ними ви зможете багато чого вивчити. Фото: thisisFINLAND
Дар'я з Росії: Для мене найбільш слушними книгами є дитячі книги. З трьох причин:
1. Ілюстрації та загальновживані слова дозволяють легко визначити, що саме вам подобається. 2. У мене маленький син. Набагато цікавіше читати книги у такій приємній компанії. Ми навчаємось разом. 3.Мова, як правило, легко зрозуміти, і книги зовсім не об'ємні.
Одна з моїх улюблених книг Kummamumma («Смішна бабуся») автора Oili Tanninen (вид. Otava). Я купила її на блошиному ринку через ілюстрації.Пізніше я виявила, що текст дуже корисний у повсякденному житті. Моя інша улюблена книга – Leonardon suuri unelma («Мрія Леонарда»), автор Hans de Beer (вид. Lasten keskus). Текст складається із простих, корисних слів. Діалоги нехитрі, але емоційні, що допомагає навчитися висловлювати думки по-різному. Пінгвін у книзі не просто говорить про погоду – він описує це таким чином: “Eipä taida olla tänään lentosää” (Здається, сьогодні буде нельотна погода), тож ви дізнаєтесь щось нове.
Чемпіон фінської мови
Назва “Suomen mestari натякає, що ви на шляху до звання майстра чи чемпіона фінської мови. Фото: thisisFINLAND
Флоріан із Німеччини: Серія Suomen mestaрі («Фінський чемпіон») призначена для тих, хто вивчає фінську з нуля, а також для тих, хто знає фінську та бажає вдосконалити її. Розділи присвячені певним темам, а граматичні поняття закріплюються численними письмовими, мовними завданнями та прослуховуванням. Окремо додається CD-диск. Уроки та пов'язані з ними вправи мають багато ілюстрацій, що справді корисно. Я б рекомендував цю книгу для занять із викладачем.
Рекомендації Флоріана: з фінською граматикою можна впоратися - вона цілком систематична за деяким винятком, але фрази можуть бути важковимовними, тому вивчення слів має вирішальне значення. Освоєння розмовної фінської – окреме складне завдання.
За участю Петера Мартена, Сабріни Салзано та Сари Віхавайнен, травень 2014 р.
Фінська мова: чому здається складною і чому це не так (відеопередача)
Фінська мова, як думає багато хто - суперскладна. Англійську вивчити непросто, а вже фінська вважається за межами можливостей звичайної людини. Але це загальнопоширена думка не так.Фінська мова насправді дуже незвичайна, але аж ніяк не складна. І незвичайний він лише для нас, європейців. А, наприклад, для естонців – фінська, як для нас українська чи білоруська – вважай просто інший діалект! Чому ж фінський нескладний, як так виходить? А вся річ у тому, що в Європі поширені дві основні мовні групи: індо-європейці та фінно-угри. Індо-європейців не менше ніж 90%. Індо-європейці – це ми – росіяни, українці, литовці, латиші, норвежці, англійці, французи, греки, румуни, італійці і навіть іранці. Фінно-угрів значно менше. Власне в Європі це самі фіни, естонці та угорці. Ще більше фінно-угорських народів проживає в Росії – іжорці, комі, ханти, манси, лугові марійці та багато інших.
Так ось народи з однієї мовної групи розмовляють схожими мовами. Вчені припускають, що всі мови походять від однієї спільної прамови. Як видно на картинці вище близько 13-14 тис. років тому існувала одна мова і люди, які нею говорили, жили мабуть в одному місці десь у північній Африці або на Близькому Сході. Потім люди почали розселятися по Землі і стало утворюватися мовне дерево — почали з'являтися мови, адже той, хто переселився, наприклад, в Індію, перестав спілкуватися зі своїми родичами з Близького Сходу, і мова його повільно стала змінюватися. Так ось, фінно-угорська мова відокремилася від загального мовного дерева, можливо, дуже давно – близько 10 тисяч років тому і за ці роки змінилася до невпізнання. Мов дуже багато, залишимо лише індоєвропейські та фінно-угорські та отримаємо спрощене дерево мов.З цього дерева видно, що фінська відокремилася індо-європейського напряму аж 10.000 років тому, тоді як англійська та німецька відокремилися від слов'янських мов всього близько 3-х - 5-ти тисяч років тому.
Водночас російська, українська та білоруська мови розійшлися, як вважають науковці, лише років 300-400 тому. Тому наші мови майже не змінилися і дуже схожі, і ми один одного можемо розуміти, часто не вивчаючи мови. Це добре ілюструють мови інших слов'янських народів: поляків, чехів, сербів, болгар тощо. Їхні мови розійшлися з нашою російською вже більше 1000 років тому. Тому зрозуміти болгарина ось так ми не зможемо. Але, якщо ми візьмемо текст написаний болгарською, то побачимо там дуже багато схожих на російські слова. Аналізуючи схожі слова у мовах вчені можуть визначити, наскільки споріднені ці мови. Для цього вчений на прізвище Сводеш вигадав спеціальний список слів, що називається списком Сводеша. Цей список і доводить те, що всі мови є родичами.
Приклади слів зі списку Сводеша. Весь список – це 200 найважливіших слів у мові.
Список Сводеша – це словник з базової лексики, який включає найнеобхідніші слова. Цей список зазвичай містить близько 200 слів. Ці слова такі: мама, тато, син, дочка, молоко, сонце, вода, довгий, короткий, йти, тікати і т.д. Усі слова без яких фізично не обійтися. Це не слова, які можна легко запозичувати з інших мов та змінювати, як такі слова як комп'ютер, революція, президент тощо. Слова зі списку Сводеша буквально вбираються з молоком матері і тому практично не змінюються. Таким чином, якщо написати поруч російські та українські слова, то з'ясуватись, що у нас з Україною збігається близько 95% слів у цьому базовому наборі.З польським та болгарським збігів буде більше 80%. Навіть із англійським збігом буде 30-40%.
Кількість збігів слів для списку Сводеша з двох мов і визначає ступінь їхньої родини, коли ці мови розійшлися. Справа в тому, що слова з цього базового списку змінюються дуже повільно, вчені вважають, що з цього базового мовного набору в 200 слів протягом 100 років може змінитися максимум 1 слово! Враховуючи зміну 1 слова за 100 років, ці відсотки збігів якраз і дозволяють порахувати, скільки слів змінилося, скільки років минуло, і коли мови відокремилися. З цих відсотків і виходить, що російська та українська відокремилися 300 років тому, польська більше 1000 років, а англійська та російська аж 3000 років чи навіть більше!
Не вірите що російська та англійська родичі? Тоді самі подивіться на такі слова, як Сонце (Sun), Вода (Water), Сніг (Snow), Любов (Love), Вовк (Wolf) та багато інших. В англійській - це все однокорінні слова з нашими росіянами. Це природно спрощує вивчення англійської на базовому рівні - адже щоб хоч якось спілкуватися іноземною мовою треба якраз і володіти цим базовим словниковим запасом із 200 слів! А тут у нас вважай половина слів подібна до звучання і їх легко запам'ятати. Тут важливо пам'ятати, деякі слова у мові застаріли. Наприклад, звичайно, англійське "mouth" і російське "рот" - різні слова. Але ми маємо ще старовинне слово «уста», яке є однокорінним з англійським «mouth». Те саме англійське «red», червоне, однокореневе з нашими словами «рдіти», «іржа», «іржавий», «рудий» - це древній колір позначав червонуватий відтінок породи, що містить залізну руду і тому забарвлену в червоний колір.Також є слова, які трохи змінили своє значення, наприклад, англійська нога «leg» однокорінна з нашим словом «ляжка» та «лягати». Тут одразу й не здогадаєшся, щоб розпізнати, що англійське слово «leg» є і в російській, треба вже мати спеціальну освіту. У той же час, щоб порівнювати російську та українську, які фактично є діалектами, ніякої спеціальної освіти не треба, так словниковий запас збігається на 100%.
Щодо фінської, то він відокремився набагато раніше англійської і встиг змінитися до невпізнання. Звісно, це ускладнює нам, индо-европеццам, вивчення фінської мови. Нам ускладнює, але естонцям немає, оскільки естонська та фінська близькі родичі, і базовий словниковий запас фінської та естонського, збігається, як і у російської з українською.
Як бачите, фінська мова відокремилася від індоєвропейських мов так давно, що нам важко вловити в ній щось знайоме і мова здається неймовірно складною. Але насправді, фінська мова має масу властивостей, які дуже спрощують її вивчення. Докладніше про це я розповім пізніше, а зараз скажу, що, наприклад, фінська мова, на відміну від російської та англійської, практично не має винятків. Фінська мова – як математика – якщо вивчив і запам'ятав правило, то не помилишся у його застосуванні. Як бачите вчити слів у фінській доведеться більше, ніж у тій же англійській. Зате запам'ятовувати винятків набагато менше. Загалом на те й вийде.
Тож складність фінського – не проблема. Основною ж проблемою у вивченні фінської я вважаю те, що без фінської можна обійтися. Більшість фінів досить добре розмовляє англійською і тому потреби у фінській часто просто немає і мотивації вчити фінську мову теж немає. Але мотивація – це не ставитися до складності мови.
Подібні статті
- У чому складність арабської мови
- У чому користь яловичої мови
- Що таке різоїди і чому не можна назвати корінням
- Що таке плазмовий телевізор
- Що означає кормовий
- Що буде якщо порушити умови соціального контракту
- Що буде якщо повністю відмовитися від солі
- Скільки частин мови в азербайджанській мові