Скільки частин мови в азербайджанській мові

Скільки частин мови в азербайджанській мові



Морфологія азербайджанської мови

Лексичний склад азербайджанської мови за лексико-граматичними, морфологічними та синтаксичними особливостями ділиться на кілька груп - на частини мови: імена, дієслова та допоміжні частини мови.

В азербайджанській мові до складу частин мови входять: іменники, прикметники, іменники, займенники, дієслова, прислівники, спілки, сполучні, частки і модальні слова.

Іменники в азербайджанській мові визначаються чотирма загальними специфічними граматичними категоріями: відмінки (називний, родовий, дальний, знахідний, місцевий та вихідний), належність, чисельність, присудок.

Імен прикметникам в азербайджанській мові притаманні категорії (звичайне, зменшення та збільшення).

Іменники чисельні в азербайджанській мові діляться на - кількісні, послідовні, невизначені та дробові числівники.

Кількісні числа: bir, üç, yeddi, beş min altı yüz і т.д. (Один, три, сім, п'ять тисяч шістсот та ін.).

Невизначені числа: az, çox, xeyli, beş - altı і т.д. (Мало, багато, набагато більше, п'ять - шість і д.р.).

Дробові числа: yüzdə biri, üç tam beşdə bir і т.д. (один із ста, три цілих одна п'ята та д.р.).

2. Вказівні займенники: (o - ті, bu - ці, elə - так, belə - так, həmin - цей, həmən - той).

3. Невизначені займенники (kimsə - ніхто, kim isə - хтось, nəsə - ніщо, nə isə - щось, biri - хтось, kimi - кого, hamı - все, hər kəs - кожен і т.д.).

4. Визначальні займенники (öz – свій, hər – кожен, bütün – весь, filan – такий-то, eyni – ідентичний).

5.Займенники (kim - хто, nə - що, hara - куди, necə - як, nə cür - яким чином, hansı - який).

Граматична побудова азербайджанської мови відрізняється багатством, охопленням та різноманітністю граматичних категорій дієслів. Тому з погляду лексико-семантичної сторони їх характеризують такі категорії:

3) існують види значень (məlum – відомий, məchul – невідомий, qayıdış – повернення, şəxssiz – безособовий, icbar – примусовий, qarşılıq-birgəlik, взаємно-спільний види);

4) існують форми (əmr – наказні, xəbər – новини, arzu – мрії, vacib – необхідні, lazım – потрібні, умовні форми);

5) часи (keçmiş - минулі (nəqli - оповідальні та şühudi keçmiş - неоповідні минулі часи), indiki - сьогодення, gələcək - майбутнє (qəti - конкретне і qeyri-qəti - не конкретне, gə;

6) сховальні форми (feli sifət - дієприкметник, feli bağlama - дієприслівник, məsdər - інфінітив).

В азербайджанській мові прислівники також належать до імен. Існують чотири види прислівників: tərzi-hərəkət – образ дії, zaman – час, yer – місце, miqdar – кількість.

Спілки, післясклади, частки, модальні слова та вигуки в азербайджанській мові вважаються допоміжними частинами мови.

Союзи виконуються різні синтаксичні обов'язки між іменами(üçün - для, kimi - кого, üzrə - але, sarı - до, ötrü - заради, can життя, başqa - інші, özgə - чужі, sonra - потім, əvvəl - спочатку та д.р. .), а також між іменами та дієсловами. Союзи, що увійшли в тісний зв'язок з невизначеними - родовим, давальним і вихідним відмінками утворюють поєднання спілок.

Союзи (və - і, ilə - с, amma - але, ancaq - тільки, lakin - однак, halbuki - в той час, ya - або, ya da - або ж, gah - іноді, gah da - іноді ж, istər - хоч, istərsə - хоч би і т.д.).

Частинки є допоміжними частинами мови, які посилюють вплив слів та речень. Частинки (axı - адже, ən - дуже, lap - зовсім, daha - ще, olduqca - найвищою мірою, elə - так, belə - так, məhz - саме, əsl - справжній, yalnız - тільки, ancaq - лише і т.д. д.) виділяють різні нюанси у реченнях.

Модальні слова (doğrudan - справді, həqiqətən – насправді, sözsüz - безумовно, şübhəsiz - без підозр, doğrusu - правду кажучи, düzü - чесно кажучи, görünür - очевидно, eɪn - т .д.), є допоміжними частинами промови, що виражають ставлення що висловлюється реального світу і сказаної думки.

Вигуками (vay - вай, ox - ох, of - уф, uy - уй, ura - ура, bəh - bəh - браво, oxay - ох, як добре і т.д.), є слова, що виражають почуття, хвилювання, страх або радість.

Азербайджанська мова

Азербайджанська мова (самоназва آذربايجانجا ديلي / Azərbaycan dili / Азәрбајҹан ділі) відноситься до тюркських мов і налічує близько 31 мільйона носіїв, які проживають переважно в Азербайджані, Ірані, Іраку, Грузії, Вірменії, Турції. Існує два основні варіанти азербайджанської мови: північна азербайджанська та південна азербайджанська. На північному азербайджанському діалекті розмовляє близько 6 мільйонів людей в Азербайджані, 160 000 у Вірменії, 285 000 в Грузії і 112 000 в Дагестані.Південний азербайджанський діалект налічує близько 23,5 мільйонів носіїв в Ірані, 530 000 – у Туреччині, 300 000 – в Іраку, 30 000 – у Сирії, і невелика кількість – в Афганістані Азербайджанська мова відома також під назвами азери, , азербайджанська турецька.

На території Азербайджану арабський лист почали використовувати з VII ст., і тривало це до 1920-х рр.. Протягом цього періоду використовувалися три різні версії арабського листа: 28-літерний арабський алфавіт, 32-літерний персько-арабський алфавіт і 33-букв. арабська алфавіт. Ідеально жоден з них. не підходив для письма азербайджанською мовою. У зв'язку з цим пропонувалися різні реформи, особливо наприкінці XIX і на початку XX ст.

В Ірані для листа азербайджанською мовою завжди використовувався варіант арабського листа.

Арабська в'язь для азербайджанської мови

Латинська абетка для азербайджанської мови (редакція 1929 року)

У 1929 році латинський алфавіт, відомий під назвою оналіф (Yanalif) (новий алфавіт), був затверджений для листа азербайджанською мовою в північній частині Азербайджану. Фактично це була спроба радянської влади зменшити вплив ісламу в тюркських республіках, які всі без винятку до 1929 використовували арабський лист.

Кирилічний алфавіт для азербайджанської мови

У 1939 році кириличний алфавіт був затверджений Сталіним і використовувався до 1991 року. Сталін прагнув завадити контактам між тюркськими республіками та Туреччиною.

Латинська абетка для азербайджанської мови (редакція 1991 року)

Здобувши незалежність у 1991 році, Азербайджан повернувся до латинського алфавіту, який трохи відрізнявся від редакції, що використовується раніше у 1929-1939 роках. Цей перехід викликав значну плутанину і хронічний дефіцит пристроїв і шрифтів, які могли використовуватися для письма за допомогою нового алфавіту. На щастя, латинський алфавіт, який використовувався для письма турецькою мовою, дуже схожий на азербайджанську, тому турецькі пристрої, що пишуть, мали великий попит. Головну складність у новому алфавіті представляла літера, відома під назвою "шва" у вигляді перевернутої літери "е", оскільки жодна інша мова її не використовує. Деякі люди пишуть "æ", якщо неможливо написати букву шва.

Латинська абетка для азербайджанської мови (Azərbaycan əlifbası) – редакція 1992 року

16 травня 1992 року латинську абетку для азербайджанської мови було трохи змінено – букву «ä» замінили буквою «ə», а також було змінено порядок букв.

Нові статті

Азербайджанська мова: особливості граматики, діалекти та поширеність

У VII столітті біля сучасного Азербайджану з'явилися тюркомовні народи.

Згодом їхні діалекти перетворилися на різні мови, однією з яких стала азербайджанська. Сьогодні на ньому говорять близько 30 мільйонів людей у ​​країнах Південно-Західної Азії: Азербайджані, Ірані, Грузії, Іраку, Туреччині.

В Азербайджані мова використовується на всіх рівнях освіти, у ЗМІ, бізнесі та політиці.

Чим унікальна азербайджанська мова

Порядок слів у реченнях зазвичай такий: підлягає-доповнення-дієслово. Однак це не суворе правило, оскільки порядок найчастіше залежить від теми, контексту та діалекту. Словотвір відбувається за рахунок додавання суфіксів до головного слова.Наприклад, "otaqlarınızdan" означає "з ваших кімнат" і складається з чотирьох окремих частин: "otaq" "кімната", "lar" (множина), "ınız" "ваші" і "dan" "з".

Так само з'явилося слово «analarımıza» «нашим матерям». Воно утворено шляхом з'єднання декількох морфем:

● analarımız – «наші матері»

● analarımıza – «нашим матерям»

В азербайджанському немає дієслова "мати" аналогічного англійському "to have". Замість «я маю вищу освіту», кажуть «моя вища освіта існує».

Особливості перекладу

При перекладі азербайджанською важливо пам'ятати, що тут досить складна система дієслівних часів і способів, шість відмінків і немає спеціальних слів для "вона", "він", "воно" - для всього використовується "О".

Також необхідно враховувати специфіку діалекту – у різних регіонах Азербайджану та Ірану стилістика відрізняється.

Перекласти нескладний текст самостійно можна, але швидше за все будуть неточності. Якщо потрібен точний чи нотаріально засвідчений переклад, краще звернутися до спеціалізованого бюро перекладів азербайджанської мови. Наприклад, сюди.

Ще більше цікавих фактів

● Носії азербайджанського та турецького розуміють один одного у розмовній мові у 80% випадків.

● Слова вимовляються також, як пишуться.

● Азербайджанська лексика перейняла багато слів з інших мов. Наприклад, "deputat" "депутат" з російської, "məktəb" "школа" з арабської, "bədən" "тіло" з перської.

● Розуміння азербайджанської дає хорошу базу для вивчення різних тюркських мов.

● Цією мовою розмовляють близько 30% мешканців Ірану.

Також про мову можна почитати у спеціалізованому розділі masterperevoda.ru

Подібні статті

Останні статті

Категорії