Як сказати їжа на виніс у ресторані
Takeout vs Takeaway
Розберемо на прикладах, чим відрізняються англійські слова takeout та takeaway.
Розбираємо на прикладах, чим відрізняються англійські слова
takeout і
takeaway.
У Сполучених Штатах їжа на виніс, тобто їжа, яку ви можете замовити в кафе чи ресторані, щоб з'їсти в іншому місці, називається takeout. А ось у Великій Британії для їжі на виніс використовують слово takeaway. Різниця лише у регіональному використанні. Обидва слова позначають те саме.
Якщо говорити про інші варіанти англійської, то, наприклад, у Канаді, зазвичай використовують такеout, але іноді можна зустріти і варіант такеway. Австралійці та новозеландці віддають перевагу takeaway.
Обидва варіанти можуть виступати як іменник, так і як прикметник.
- Let's get some takeout. (Іменник) - Давайте візьмемо їжу на винос.
- We used to buy at least one takeaway coffee a day. (прикметник) – Раніше ми купували каву з собою щонайменше раз на день.
- This is one of my favourite Italian takeout restaurant. – Це один із моїх улюблених італійських ресторанів, де я беру їду на виніс.
При перекладі на російську різниці не видно. Однак, звертайте увагу на цей нюанс, коли складаєте пропозиції з цими словами англійською.
Takeaway іноді використовується в множині, коли йдеться про декілька видів їжі або кілька закладів, де можна взяти їжу з собою. Takeout завжди в однині.
- Indian такеways є дуже popular in the UK. – Заклади з індійською їжею на виніс дуже популярні у Великій Британії.
Крім takeaway і takeout, зустрічається ще варіант to go.
- I'd like two chocolate cupcakes to go, please. – Мені, будь ласка, два шоколадні брауні із собою.
🔥🔥🔥 Більше цікавих та корисних гідів з англійської лексики з прикладами вживання в мові ви знайдете на платформі LingvoHabit в розділі Лексика - Гіди.
Фрази для діалогу в англійському ресторані
Ну що ж це за подорож така, якщо в ній не вдасться покуштувати страви місцевої кухні, і торкнутися таким чином культури іншої країни. Якщо вираз «ми — це те, що ми їмо» має сенс, то, пробуючи страви з кухні якоїсь нової екзотичної країни, можна глибше зрозуміти її народ та культуру. Навіть якщо ви і не гурман, і не прагнете експериментів з кулінарією і своїм шлунком, провести приємний вечір у затишному ресторані після екскурсійних прогулянок, що вимотують, — мила справа, яка припаде до душі будь-якому туристу.
Замовляємо столик
Якщо ви вирішили відвідати ресторан, будьте готові до того, що коли ви туди прийдете, там може просто не виявитися вільних місць. Але таку проблему можна запобігти, замовивши стіл заздалегідь. Це звичайна практика, тому, коли ви зателефонуєте до потрібного вам закладу, ввічливий адміністратор запитає:
Добрий день, це є “Fork and Knife”. How can I help you? – Доброго дня, це «Вилка та Ніж». Чим я можу допомогти вам?
Переходьте відразу до суті питання:
Hello, я можу як book a table для двох тонів, якщо можна. – Здрастуйте, мені хотілося б
замовити столик на двох сьогодні ввечері, якщо можна.
Якщо місця є, можете вважати, що бажане місце зарезервовано. Вам потрібно буде лише назвати ваше прізвище, щоб ваше місце випадково нікому не віддали.
Ввічливість, точність та інші правила ділового листування англійською
Evening in a restaurant
У хорошому ресторані вас обов'язково зустріне офіціант і скаже приблизно так:
Good evening. Two for dinner? – Добрий вечір. Вас двоє?
Ви замовляли столик заздалегідь:
Yes, we have booked a table for two. My last name is Петров. – Так, ми замовляли столик на двох. Моє прізвище Петров.
Коли вас проїдуть на місце, ви, звичайно, захочете подивитися меню:
Could we have the menu? – Чи можна подивитися меню?
Можете також попросити винну картку:
May we have a wine list, please? - Чи можна нам карту вин, будь ласка?
Якщо ви не готові відразу зробити замовлення, ви можете сказати про це офіціанту, щоб він не стояв увесь цей час у вас над душею:
Ми повинні зробити вашу тему. We'll order in a few minutes. – Нам треба обміркувати. Ми замовимо за кілька хвилин.
Food
Для того, щоб зробити правильний вибір, потрібно, звичайно, розібратися, що власне запропоновано в меню. Тут ви зустрінете кілька розділів, таких як "appetizer" (закуски), ще вони можуть називатися "Hors d'oeuvre". Тут може бути, наприклад, "oysters, lox, canapés, caviar, cold cuts, crudités, smoked eggs, deviled eggs" - устриці, копчений лосось, канапе, ікра, холодна нарізка, салат з сирих овочів, фаршировані яйця, яйця по- російською або просто фаршировані яйця.
Звичайно, можуть бути включені інші страви. Далі ви можете знайти розділи:
- side dishes – гарніри,
- entrees – другі страви,
- desserts – десерти.
У розділі entrees вам можуть бути запропоновані м'ясні страви: veal, roast, beef, steak, or chicken - телятина, ростбіф, біфштекс або курка. Якщо ви вегетаріанець, то придивіться до овочів: "asparagus, potatoes, tomatoes, celery, chicory, lettuce, cucumber, pumpkin, zucchini/courgette" - спаржа, картопля, помідори, селера, цикорій, сала латук, огірок, гарбуз.
Making order
Ось і настав час робити замовлення. Якщо офіціант знову підійде до вас, то швидше за все запитає:
Are you ready to order now? – Тепер ви можете замовити?
Тут досить просто перерахувати вибрані страви. Будьте готові, що офіціант поставить вам будь-які уточнюючі питання, наприклад:
What kind of dressing would you like? - Яку приправу ви хочете?
Якщо ви замовляєте біфштекс, то не дивуйтеся, що вас попросять уточнити, якому прожаренню м'ясо ви віддаєте перевагу:
Rare, medium, or well done? – Як приготувати – кривавий, середньо або добре просмажений?
Ну а насамкінець, звичайно, офіціант запропонує вам десерт:
Will you order your dessert now? - Ви хочете замовити десерт зараз?
Будьте готові до цих питань, тоді вони не застануть вас зненацька, і ви зможете насолодитися прекрасною вечерею в якомусь чарівному місці.
Повсякденний англійський сленг
Bill, please
Після того, як ви закінчили вечеряти, настав час розплати, і вам потрібно буде попросити рахунок. У британській англійській у цьому випадку прийнято використовувати слово "bill", а в американському - "check". Тому тут ви можете використовувати кілька варіантів, залежно від того, де ви знаходитесь, і що вам більше подобається.
- Can I have my check, please? - Можна мені рахунок, будь ласка?
- Can I have my bill, please? - Можна мені рахунок, будь ласка?
- I'm ready for my bill. - Я готовий отримати рахунок.
- I would like my check please. - Я хотів би отримати рахунок.
Якщо ви залишилися задоволені їжею та обслуговуванням, то в такому разі не забудьте залишити чайові. Англійською їх називають «tips».
Їжа може приносити чимало задоволення, особливо якщо це гарна їжа у хорошому місці та у хорошій компанії. Коли ви подорожуєте, похід до ресторану може зробити ваш відпочинок ще цікавішим і колоритнішим.Або, навпаки, може призвести до розладу почуттів і шлунка, якщо ви замовлятимете всі навмання, тому що не змогли перевести меню або порозумітися з офіціантом. Міжнародна англійська мова прийде вам на допомогу, якщо ви вивчите базові та найнеобхідніші фрази для спілкування. Наша онлайн школа бажає вам приємних подорожей та приємного апетиту.
Велика та дружна сім'я EnglishDom
Подібні статті
- Що можна сказати про їжака
- Як їдять морських їжаків у ресторані
- Чи отруйна рибна їжа для людини
- Що хотів сказати Пушкін у казці про золоту рибку
- Що символізує фігурка їжачка
- Що особливого в їжаках
- Що означають їжаки у духовному плані
- Що означає символ їжака