Що означає все японською

Що означає все японською



Що означає все японською

Частинки в реченні йдуть після слова, яке змінюють. Усі частки записуються хіраганою.
У японській мові дієслово слідує після іменників до яких відноситься, а суб'єкт і об'єкт дії можуть слідувати в будь-якому порядку:


Тому, як правило, частки використовуються для вказівки теми пропозиції, об'єкта та суб'єкта дії ( ) ( ) , ( ) , , ( ) .

Знак хірагани ( ха ), при використанні як частинки, читається як ва і вказує на тему пропозиції (головне іменник у реченні). Вираз "~" можна перекласти як "що стосується ~, то ". Також, використовується, як частка, в ступенях порівняння іменників.

고양이 는 태베 하고 있습니다 ( неко ва табете імасу ): "Щодо кішки, то (вона) їсть (зараз)." ("неко" - "кішка", "імасу" - "зараз, зараз");

Частка вказує на суб'єкт здійснює дію:

Найчастіше суб'єкт впливу є темою пропозиції. У цьому випадку, , як правило, замінює :

きみ は つよい ( кими ва цуёй ): " Ти - сильний " ;
あれ はんわ だ ( аре ва дэнва так ): " Це - телефон " ( " денва " - " телефон", так - частка, надає пропозиції ввічливий тон);

Для початківців вивчати мову, при утрудненні у виборі між (ва) і (га), рекомендується використовувати як більш універсальний варіант. , як правило, вживається при першому описі нового предмета і робить акцент на іменнику перед ним. використовується з об'єктом, який вже згадувався раніше, і вказує що в цьому реченні йдеться саме про нього. робить акцент на частині пропозиції наступної після неї (дії, яка здійснює предмет).

ぼく は いくぞ ( боку ва ику дзо ): " Я йду ;"
ぼく が いくぞ ( боку га ику дзо ): " (Це) я йду;"
고양이가 있습니다 (неко га імасу): "Це кішка";
고양이 는 태베 하고 있습니다 ( неко ва табете імасу ): " Що стосується кішки (зазначеної вище), то вона зараз їсть.";

Приклади вживання і в одному реченні:

я не маю шкоди ( ватаси ва аната га кирай да ): " Я ненавиджу тебе " ( " Щодо мене, то ненавиджу тебе " );
я не маю добрих слів ( ватаси ва аната га суки десу ): "Я люблю тебе" ("Що стосується мене, то люблю тебе");
わ は わさび が きらい ( ватаси ва васабі га кірай десу ): " Мені не подобається васаби " ( " Що стосується мене, не люблю васаби " );
. . . . . ("Що стосується тебе, то англійська - хороша")


Використання не в одному реченні не рекомендується. Тому, якщо в реченні ясно зазначений суб'єкт дії, разом з ним зазвичай використовується (о).

Якщо використовується в кінці пропозиції, вона набуває значення але . Докладніше дивіться тут.

вказує на об'єкт впливу в реченні (до кого застосовується дія в реченні). Як окрема частка, завжди вимовляється як про .


Як і інші частини мови, якщо призначення іменника зрозуміло з контексту, частки , і і опускаються. Особливо часто, у розмовній мові, опускається частка .

Вказує на предмети, що належать будь-кому (утворює родовий відмінок іменника):

かれ の とけい ( карэ но токей ): "Його годинник" ("карэ" - "він"; "карэ но" - "його");
ミドリ の ほん ( мідорі но хон ): " зелена книга " ( " мідорі " - " зелений колір"; " мідорі но хон " - " книга має зелений колір " , " книга зеленого цвета " );


Також, може вживатися після дієслів або прикметників, щоб підкреслити їх важливу роль у реченні.

Перетворює іменники та прикметники на прислівники:

정말 웃긴 ( хонто: ні омосирою десу ) " (Це) справді є цікавим " ( " хонтоу " - " істина, дійсність " , " омосирои " - " цікавий " );

Також, використовується для опису місцезнаходження, часу чогось ("в ~") і кінцевого місця призначення, мети ("до ~"):

ホシ に トンに い る ( хосі ні тонде ику ): "(Здійснити - 'ику') політ до зірки" ("хосі" - "зірка", "хосі ні" - "до зірки", "тонде" - "політ" , "Іку" - "йти, перемішатися");
룸 中 - "У кімнаті" (дослівно - "У внутрішній частині кімнати")
机 上 上 - "На столі\Нагорі столу" (дослівно - "У верху(верхній частині) столу")

Вказує, що попереднє іменник є місцем призначення для руху описуваного дієсловом ("до ~", "у напрямку до ~"). Коли е використовується як частка, то читається як е.


У простих реченнях, в яких легко зрозуміти що є місцем призначення дії (як у реченні вище), натомість можна використовувати на (ні) .
Різниця між , і , полягає в тому, що вказує кінцевий пункт призначення об'єкта, куди він повинен прибути; е показує, що об'єкт просто рухається в будь-яку точку в даний момент і невідомо чи це його метою.

    і об'єднує попереднє підлягає з наступним в одну групу ("і"):

Це й матово (коре то сорега мідорі десу): "Цей (предмет) і той (предмет) є зеленими" ("мідорі" - "зелений колір");
я не маю на увазі (ватаси ва аната то кеккон суру): "Я одружуся з тобою" ("одруження" - "кеккон", "одружитися" - "кеккон-суру");
타카하시씨와 테니스를 했습니다 (такахасісан то тенісу в сімасіта): "(Я) грав у теніс з Такахасі";
2 і 3, 6. - "Якщо помножиш два і три, вийде шість" (Друга частка має значення "і")
엔고가 진행되면 일본 경제가 혼란스러워진다. - "Якщо високий курс ієни збережеться, японська економіка потрапить у відчайдушне становище"
가게에 가자 대학의 친구를 만났다. - "Коли я йшов у магазин, я (раптово) зустрів друга з університету."

Виділяє кілька предметів в окрему групу із загальної групи предметів:

і ( струму ), на відміну і , лише виділяє предмети із групи не відокремлюючи їхню відмінність від цієї групи (інші предмети із групи у своїй, зазвичай, не згадуються).

має приблизне значення "також", "теж":

네코 も です ( неко мо номімасу ): " Кішка теж п'є " ;
俺 も いく ( ватаси мо ику ): "Я теж піду (кудись)";

Також, замінює частки , (ва), (о), (га), коли необхідно застосувати будь-яку з них до списку предметів як до одного об'єкта:

쇼넨도 쇼쇼도 죠세이도 덴세이도 닌겐입니다( у реченні, замінює ва )

, вказує де відбувається дія:

俺 は レストラン . .
타카하시 씨와 코엔으로 테니스를 했습니다 (такахасісан то ко:ен де тенісуво сімасіта ): "(Я) грав у теніс з Такахасі в парку." ("коуен" - "парк");

Також, вказує на спосіб, засоби здійснення дії в пропозиції:

(на дайгаку ні нан де ікімасу ка): "На чому ти добираєшся (за допомогою якого засобу) до університету?" , "нан" - "хто, що, який", "нан де" - "як?, за допомогою чого?", "ка" - питальна частка);
じてんしゃ で いきます ( дзитенся де ікімасу ): " (Я) добираюся велосипедом ." ("дзытенся" - "велосипед");

Якщо прикметник, утворений від іменника, знаходиться в реченні перед іменником до якого відноситься, воно відзначається часткою :

10:00 까지 일할 생각이다.- "Я планую працювати до 10 годин"
이 기차는 시모노세키까지 갑니다.- "Потяг йде до Симоносеки"
(каеру маде матте іру) - "Я почекаю поки ти не прийдеш додому"

(маде) часто використовується з частинкою (кара) ("від, з") для опису діапазонів чогось (часу, відстаней і т.д.)

東京 から かかった. - "Він повернувся з Токіо"
ずっと前 から の話 - "Беседа в течении долгого времени (начавшаяся с давнего времени)"
- "Будь ласка, зайди після того, як закінчиш." (завжди - "кінець, завершення", твердження - "будь ласка(, зроби це для мене)")
12. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 10. 12. 2011, 20:00 - Він не їсть м'ясо, тому рамен (локшина з м'ясним бульйоном) - поганий (погана ідея). / Оскільки він не їсть м'яса, то рамен - погана ідея.
( 먹지 싫і - " не подобається, навіть без пробування " , 駄目 - " непридатний, поганий " , крил - " м'ясо " )
돈이 없기 때문에 , 저금해야 합니다.- "У мене немає грошей, тому я повинен економити."
그 사람이 10 년 전에 퇴직했습니다. 다음, 거주지를 모르는.- "Він звільнився 10 років тому, тому (я) не знаю про його місцезнаходження."

Безнадія і се га най. Чому висловлювання, сповнені фаталізму, є у кожній мові

Часом у житті трапляються неприємні речі. Ви застрягли у пробці та запізнилися на роботу. Ви втратили гаманець. Хтось подряпав дверцята вашого автомобіля.

Багато хто реагує на таке досить агресивно, починає вигукувати образи на адресу всього світу і активно шукає спосіб розрулити ситуацію.

Але в Японії на подібне, швидше за все, просто скажуть: се га най.

Ця фраза (якщо формально, то щиката га най) часто звучить у неприємних ситуаціях, у яких дуже важко щось виправити, а найкраще забути і продовжувати жити. Перекласти її можна приблизно як "нічого не поробиш".

Консультант Рошель Копп, що допомагає японським і не-японським компаніям порозумітися, стикалася з вживанням цього фразеологізму безліч разів.

Наприклад, ти працюєш з японськими компаніями, розповідає вона, і когось із твоїх колег практично без попередження терміново викликають на підміну, у дуже незручний для нього час. Реакція цієї людини? Се га най.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото, Пробки та довгі черги - це саме те, коли ви скажете "все га най", нічого не поробиш

"І я розумію, що ймовірність того, що я зможу колись це змінити, дорівнює ймовірності зупинити обертання Землі".

У таких ситуаціях, зізнається вона, "на мою думку як представника американської бізнес-культури, все виглядає так, ніби людина здається - якраз у той момент, коли, як мені здається, потрібно вступати в бій і боротися за свої права".

Але ця фраза - зовсім не унікальна культурна концепція, властива лише Японії. У ній відбито цілком універсальне почуття, каже Міяко Іну, доцент антропології Стенфордського університету.

"Наприклад, у повсякденному житті в Америці я часто чую, як люди висловлюють те саме почуття… "Що зроблено, те зроблено". "Забули і рухаємося далі", - зазначає вона.

Ця фраза – і настрій, що стоїть за нею – змушує замислитись над цікавими питаннями. Чи є щось корисне у вживанні таких виразів, як ся га най? Чи вартує за цим якась мудрість?

Може бути, приймаючи ситуацію, що нас засмутила, ми звільняємося від її тягаря - замість того, щоб нескінченно боротися з будь-якого приводу?

Загальна концепція?

Свій "се га най" є майже у кожній мові, майже у кожній культурі.

В англійській, наприклад, це "It is what it is". Французи кажуть "C'est la vie". В Ісландії це "þetta reddast" (приблизно перекладається як "все налагодиться"). Відтінки різні, але сенс, загалом, один - що сталося, те сталося, не варто зациклюватися на цьому.

У кожній культурі така фраза має свої нюанси і свій контекст. Але одне спільне у всіх – настрій смирення перед ситуацією, примирення з тим, що сталося, а не боротьба.

Деякі дослідження показують, що примирення з неприємностями, що сталися, допомагає позбутися занепокоєння.

Наприклад, дослідження 2017 року, яке провели в Каліфорнійському університеті (Берклі) та Університеті Торонто, показало: ті, хто схильний примирятися з неприємностями, відчувають менше негативних емоцій щодо таких ситуацій, що сприятливо позначається на загальному психологічному стані цих людей.

Прийняти неприємну ситуацію - це зробити щось на зразок когнітивної перебудови, підкреслює Аріс Мосс, доцент психології, що брала участь у дослідженні в Берклі.

Автор фото, Getty Images

Підпис до фото, Усі квитки продані. Втратив гаманець. Забув удома телефон… Такі ситуації трапляються постійно і стають приводом вимовити відповідну фразу вашою мовою

"Якщо у вас є звичка сприймати подібні події таким чином, щоб звести до мінімуму їхній емоційний вплив, це позитивно позначається на вашому психологічному здоров'ї", - каже вона.

Коли ви навчитеся відпускати неприємну ситуацію, "ви почуватиметеся спокійніше і вживете збережену психічну енергію на виправлення тих ситуацій, які можна виправити".

Впоратися з занепокоєнням

Можливо, коли ви потрапляєте в прикро, найкраще подумки відступити на крок і запитати себе: з приводу чого я взагалі так засмутився? Чи можу я щось змінити?

Якщо змінити нічого не можна – навіщо тоді так переживати? Ось тут і приходить на допомогу "се га най". Чи можна вважати такий підхід найкращою стратегією?

Фахівці кажуть, що багато залежить від ситуації.

Якщо те, що трапилося - чиста випадковість і не має ніякого продовження, тоді така стратегія підходить.

Однак "якщо ця проблема виникає систематично (наприклад, ваш начальник постійно принижує вас, або ваш партнер схильний вдаватися до насильства щодо вас), то тоді вам варто замислитися над тим, як викорінити проблему структурного характеру", - зазначає Стефані Престон, професор психології Мічиганського університету.

Настрій, який стоїть за такими повними фаталізму фразами, як "нічого не поробиш", схожий на феномен "соціальної поразки", каже вона.

Цей феномен часто досліджують під час експериментів із мишами.

Маленьку мишку поміщають в одну клітинку з великою та агресивною, і після періоду конфронтації (нерідко з бійкою) маленька впадає в депресію, демонстративно упокорюючись з новим порядком у клітці.

На щастя для людей, в більшості випадків вони можуть зробити дії для виходу з систематично поганої ситуації - піти з ненависної роботи або розірвати відносини з партнером, які отруюють життя.

Автор фото, Getty Images

Ми практично щодня потрапляємо в неприємні ситуації - так що, можливо, найкраще сприймати їх як неминуче зло?

І все-таки дуже багато залежить від контексту.Деякі ситуації, що виникають систематично, можуть підштовхувати вас до опору і спраги змін (так, наприклад, трапляються соціальні революції), але як щодо звичайних ситуацій - таких наприклад, як нестерпно довге стояння в пробці?

Іноді краще знизати плечима і сказати щось на кшталт "се га най".

"Люди користуються такими механізмами, що допомагають справлятися із ситуацією, тому що так приймати життя легше, ніж вічно боротися за свою правоту, відчуваючи стрес", - зазначає психоаналітик Сачі Іну із Сан-Франциско.

"Відчуття поразки також веде до глибшого розуміння себе, своїх рамок, меж. Це унікальна людська здатність, дуже важлива для того, щоб підтримувати відчуття, що у вас все гаразд, нормальний настрій".

Ось тому такі фрази, як "все га най", можна застосовувати і для користі і на шкоду, каже Іну.

Викладач японської мови Юмі Наката у статті для популярного у експатів із Японії сайту GaijinPot звертає увагу на "красу та тягар" цієї фрази.

Вона розповідає про свої дитячі спогади: її батько, державний службовець, повертався додому після довгого робочого дня і вимовляв ту саму фразу. Але в міру того як Наката дорослішала, її сприйняття цієї фрази змінювалося.

"Хоча існує безліч речей, які ми не можемо контролювати, ми можемо керувати своєю реакцією на них", - пише вона.

"Раніше я повністю відкидала настрій "нічого не поробиш", але зараз цілком і повністю його дотримуюсь і вимовляю ці слова просто для того, щоб керувати моєю природною реакцією на дискомфорт і несправедливість, з якими я стикаюся в житті".

Згадайте про це, коли стоятимете у довгій черзі, яка, здається, зовсім не рухається.

Прочитати оригінал цієї статті англійською мовою можна на сайті BBC Capital.

Подібні статті

Останні статті

Категорії