гнути коліна фразеологізм

гнути коліна фразеологізм

Гнути коліна фразеологізм






Вичитувати мораль – сварити когось, виговорювати. Гнути коліна – принижуватися .



Що таке гнути шию?



Тобто, здається, «гнути кирпу» поповнює множину виразів, де «гнути» позначає не буквально «робити зігнутим» — як от у «гнути коліна», «гнути спину», «гнути шию» — а щось на зразок «вести/просувати». Значення фразеологізма "Гнути кирпу" - пишатися, зазнаватися, хизуватися (джерело).



Що таке море по коліна?



Море по коліно – хтось нічого не боїться, ніщо не лякає кого-небудь; не страшно комусь. Кеш



Як лисому гребінь це?



(у якому немає потреби, необхідності; ірон., лайл.)





фразеологізми - Походження фразеологізму "гнути кирпу"

гнути лінію; гнути ціну. Тобто, здається, «гнути кирпу» поповнює множину виразів, де «гнути» позначає не буквально «робити зігнутим» — як от у «гнути коліна», «гнути спину», «гнути шию» — а ...


Перелік фразеологізмів для підготовки до НМТ з української мови



Виконуючи такі завдання, учасники мають продемонструвати знання значення того чи іншого фразеологізму, розуміння синонімічних та антонімічних звʼязків між фразеологізмами, здатність доречно та стилістично виправдано використовувати їх у текстах.



Пропонуємо словничок фразеологізмів, складений на основі тестових завдань з української мови, запропонованих учасникам ЗНО/НМТ за всі роки його проведення.



А



Авгієві стайні – щось дуже занедбане, повне безладдя.



Аж іскри летять – дуже енергійно, завзято, запально, докладаючи всіх зусиль.



Азбучна істина – загальнозрозуміла елементарна річ.



Альфа й омега – початок і кінець чого-небудь.



Аріаднина нитка – те, що дає правильний напрямок, допомагає знайти правильний вихід з якоїсь ситуації.



Ахіллесова п'ята – дошкульне місце, вразлива сторона кого-, чого-небудь.



Б



Бабине літо – погідні дні на початку осені; павутиння, що літає в цей період.



Бентежити кров – збуджувати когось.



Бити байдики – бути без діла, весело проводити час.



Бити в хвіст і в гриву – дуже сильно діяти.



Білими нитками шитий – невміло, погано замаскований, виконаний.



Брати в свої руки – підкоряти кого-небудь своїй волі; керувати кимсь.



Брати в шори – підкоряти кого-небудь своїй волі, примушувати коритися.



Бувати в бувальцях – багато бачити, зазнавати в житті.



В



Варити воду – знущатися з кого-небудь, показувати свої примхи, вередуючи перед ким-небудь, висуваючи надмірні вимоги або прискіпуючись до когось.



Виводити з рівноваги – позбавляти душевного спокою, порушувати нормальний ритм життя, роботи.



Виводити на чисту воду – викривати чию-небудь непорядність, підступність, нечесність.



Видно пана по халявах – людина розкривається в її поведінці.



Вийти в люди – домогтися певного становища в суспільстві.



Викинути з голови – перестати думати про кого-, що-небудь, забути когось, щось.



Вискочити на сухе – уникнути заслуженого покарання, осуду.



Вислизнути з рук – поступово зникати, зменшуватися, втрачатися.



Високо літати – посідати високе становище.



Вити вовком – бути у стані великого розпачу.



Витикати носа – вийти звідкись або покинути щось.



Вичитувати мораль – дорікаючи, давати комусь настанови, поради.



Відкривати шлях – створювати сприятливі умови для досягнення успіху в чому-небудь.



Відкрити душу – відверто, щиросердно ділитися з ким-небудь своїми заповітними думками, переживаннями, намірами.



Вітер у голові грає – хто-небудь легковажний, несерйозний.



Води не замутить – дуже лагідний, скромний, сумирний.



Водити за ніс – обдурювати кого-небудь певний час, не виконуючи обіцяного або приховуючи щось.



Г



Ганяти собак – не працювати, нічого не робити; байдикувати.



Гаряча голова – запальна, нестримна людина.



Геростратова слава – слава, яка була отримана злочинним шляхом або не хорошими вчинками.



Гладити по голові – хвалити, заохочувати.



Гнути кирпу – гордовито триматися, бути чванливим, гонористим; зазнаватися.



Гнути коліна – виражати покірність; запобігати перед ким-небудь, підлещуватися до когось.



Голки не підточиш – дуже якісно, так, щоб не було претензій.



Голову гризти – набридати розмовами.



Грати на нервах – дратувати, дражнити кого-небудь, навмисне спричиняти переживання комусь.



Грати очима – грайливо поглядати на когось, прагнучи звернути на себе увагу, викликати інтерес до себе.



Грати першу скрипку – бути головним у якій-небудь справі.



Гріти чуба – витрачати багато сил і енергії, старанно виконуючи якусь роботу; тяжко, виснажливо працювати.



Д



Давати прочухана – дуже лаяти кого-небудь.



Далеко куцому до зайця – велика різниця між ким-небудь.



Дамоклів меч – небезпека або неприємність, що постійно загрожує комусь.



Дати відкоша – не погоджуватися виходити заміж чи зустрічатися з кимсь; відмовляти кому-небудь у сватанні, залицянні.



До нових віників – надовго.



До сьомого поту – дуже виснажливо, понад силу; тяжко.



Е



Еолова арфа – душа людини, яка відгукується на всі події життя.



Ж



Жовтороте пташеня – про недосвідчену людину.



З



З доброго дива – невідомо чому, чомусь, без будь-якої причини.



З душі верне – який відвертає від себе; осоружний.



З молоком на губах – хтось дуже молодий, неповнолітній, недосвідчений.



З притиском – твердо, категорично, суворо, незадоволено.



За версту почути – відразу можна розпізнати, відрізнити від інших кого-, що-небудь.



За всяку ціну – обов'язково, неодмінно, за всіляких умов, обставин, незважаючи на будь-які труднощі чи перешкоди.



За милу душу – охоче, з дуже великим задоволенням.



За тридев’ять земель – дуже далеко.



Заварити кашу – затіяти щось дуже складне, клопітне, що загрожує неприємними наслідками.



Задирати голову – триматися гордовито, зазнаватися, величатися, ставати зарозумілим.



Задирати носа – гордовито триматися, бути чванливим, гонористим; зазнаватися.



Закрутити веремію – здіймати колотнечу, спричиняти неспокій; галасувати, вередувати, навмисне шукати причину для сварки, скандалу.



Зарубати на носі – добре, надовго запам’ятати.



Заходити збоку – говорити про суть справи натяками, репліками.



Збиватися з ніг – дуже втомитися, набігавшись, находившись або від різних клопотів.



Збігло за водою – непомітно і безповоротно зникло щось.



Земля обітована – місце заповітної мрії.



Зі шкури пнутися – старатися з усіх сил.



Знати, де раки зимують – маючи неабиякий досвід, уміти добре розбиратися в ситуації; бути хитрим, спритним.



Золота молодь – розбещені діти багатих батьків.



Зривати личину – показувати справжню сутність когось, чогось.



Зривати маску – викривати кого-небудь, показуючи його справжню сутність, істинні наміри.



І



І води не замутить – дуже лагідний, скромний, сумирний.



І кінці в воду – не залишати ніяких слідів злочину, негідного вчинку.



І кіт не валявся – хто-небудь ще нічого не робив.



К



Комар носа не підточить – не буде до чого причепитися, прискіпатися.



Купа на купі – у великій кількості.



Купатися в золоті – жити в багатстві, щасливо, мати всього вдосталь.



Л



Лепта вдовиці – невеликий, посильний вклад.



Ловити ґав – марно витрачати час, нічим не займатися; байдикувати.



Ловити кожне слово – дуже уважно, з цікавістю слухати когось.



Ловити кожну мить – раціонально використовувати час; дорожити часом.



Ловити момент – використовувати слушну нагоду; не упускати якоїсь можливості.



М



Милити чуба – робити зауваження, дорікати кому-небудь за щось; лаяти, картати за щось.



Міцний горішок – людина зі складним характером.



Мов з гуски вода – хто-небудь зовсім не реагує на щось; ніщо не впливає, не діє на когось.



Мов на світ народився – хто-небудь відчуває душевний спокій після страждань, переживань, фізичних мук.



Мозолити руки – займатися фізичною працею; працювати.



Море по коліно – хтось нічого не боїться, ніщо не лякає кого-небудь; не страшно комусь.



Мороз пробирає по спині – комусь стає холодно.



Мотати на вус – придивлятися, прислухатися до чого-небудь; помічати.



Мухи не зобидить – хто-небудь дуже добрий, сумирний, лагідний.



Н



На все горло – дуже голосно.



На всю губу – великий, значний; заможний, багатий.



На живу нитку – як-небудь, аби було з’єднане докупи, щоб не розпалося.



На рівному місці – без якихось видимих причин, безпідставно.



На чистоту – прямолінійно, щиро, відверто.



Нагуляти жиру – поправлятися, товстіти.



Надягати машкару – приховувати свою справжню сутність.



Накрити мокрим рядном – вилаяти когось або різко висловити своє незадоволення, сказати щось неприємне.



Намотати на вус – запам'ятовувати, брати до уваги що-небудь.



Наріжний камінь основа, базис.



Не в тім’я битий – розумний, тямущий, кмітливий.



Не відривати очей – весь час, уважно, пильно дивитися на кого-, що-небудь, стежити за ким або чимсь; милуватися ким-, чим-небудь.



Не за горами – на невеликій відстані; недалеко, близько; у найближчому майбутньому, незабаром, скоро.



Не йти з думки – мати нав'язливу думку, хто-небудь не може забути, постійно думає, згадує про когось, щось.



Не показувати очей – не приходити, не з'являтися куди-небудь, до когось.



Не чути землі під собою – бути в надзвичайно піднесеному стані; дуже швидко, енергійно.



Невелике цабе – особа, що не займає високої посади, не має ніякого впливу в суспільстві, в колективі.



Неопалима купина – те, що живе вічно.



Ні вдень ні вночі – ніколи.



Ні гаряче ні зимно – байдуже.



Ні кілка ні дрючка – нічого.



Ні пари з вуст – нічого не говорити, затято мовчати.



Ні світ ні зоря – рано.



Ні сіло ні впало – зовсім несподівано, раптово; безпідставно; невідомо чому.



О



Облизня піймати – потерпіти невдачу, залишитися ні з чим.



Очей не відведеш – хто-, що-небудь надзвичайно вродливий, гарний, привабливий зовні.



П



Палицею кинути – близько, недалеко.



Пальцем не ворухнути – зовсім нічого не зробити для здійснення чого-небудь.



Пасти задніх – відставати від когось або поступатися перед кимсь у чому-небудь.



Пекти раків – червоніти переважно від сорому, ніяковіти.



Перемінитися на лиці – набувати незадоволеного, часом нездорового виразу (обличчя) у зв'язку з чим-небудь; переживати, нервувати, червоніти, бліднути.



Під дудку стрибати – діяти, перебувати під чужим впливом.



Підносити до небес – надмірно вихваляти кого-небудь.



Піррова перемога – сумнівна перемога, що не виправдовує жертв.



Плескати язиком – багато говорити про щось неістотне, пусте; базікати, теревенити.



Плести химери – говорити щось пусте, неістотне.



Показати товар лицем – представити що-небудь з кращого боку, у найкращій якості.



Показати, де раки зимують – провчити кого-небудь, завдаючи йому неприємностей, прикрощів.



Поливати брудом – несправедливо звинувачувати когось у чомусь; обмовляти, неславити, ганьбити.



Попасти в тенета – опинитися у скрутному становищі, у несприятливих умовах.



Попасти на слизьке – опинитися у скрутному становищі.



Пороху не вигадає – позбавлений кмітливості, який не може додуматися до чогось, здогадатися про щось.



Поставити на карту – ризикувати чим-небудь заради мети, успіху.



Поставити на місце – певними діями, зауваженнями змусити когось опам’ятатися від зарозумілості, нескромності.



Поставити на ноги – виростити, виховати когось.



Поставити на чолі – надати провідної ролі, зробити керівником, вождем кого-, чого-небудь.



Поставити перед фактом – повідомляти про те, що вже відбулося, сталося.



Потрапити в павутину – потрапити в безвихідну ситуацію.



Потрапити в тенета – опинитися в скрутному становищі, в несприятливих умовах; опинитися під впливом чого-небудь.



Починати здалека – не розкривати одразу своїх думок, намірів; говорити натяками.



Прокрустове ложе – те, що виступає мірилом, під яке штучно, насильно підганяють що-небудь, пристосовуючи до нього.



Прописати іжицю – суворо покарати кого-небудь, картати, дорікати, лаяти.



Птах високого польоту – людина, яка займає значне становище в суспільстві і має владу, вагу, великий вплив у якомусь колективі.



Пускати бісики – кокетувати, загравати з ким-небудь.



Пустити червоного півня – підпалити що-небудь, викликати пожежу з метою розплати, помсти.



Р



Рвати боки – нестримно, безугавно сміятися, реготати; надриватися від реготу.



Рвати вуха – викликати неприємні відчуття, вражати (про звуки).



Рвати горло – дуже кричати, галасувати.



Рвати руки – дуже важко, багато з надмірним напруженням, над силу працювати.



Розкривати карти – переставати приховувати свої (або чиїсь) плани, наміри тощо; починати діяти відкрито.



Розуму не позичати – хто-небудь дуже розумний, тямущий.



Рота не розкрити – мовчати, нічого не говорити.



Руки загребущі – хто-небудь дуже жадібний, ненаситний, прагне до наживи.



Руки не доходять – хто-небудь не може займатися чимсь, робити щось, переважно через велику зайнятість, брак часу.



Руки не підіймаються – не вистачає рішучості; сумління не дозволяє щось зробити.



Руки сверблять – дуже хочеться.



С



Світла голова – розумна, кмітлива людина.



Сізіфова праця – надзвичайні зусилля, спрямовані на досягнення чогось, які не дають бажаних результатів; непосильне щось.



Сім п’ятниць на тиждень – часта й легка зміна своїх рішень.



Сісти в калюжу – потрапити в дуже незручне або смішне становище; зазнавати у чомусь невдачі.



Скреготати зубами – виявляти гнів, роздратування, невдоволення.



Слова не видавиш – хтось мовчазний, неговіркий, небалакучий.



Спáсти з лиця – ставати блідим, змученим; марніти.



Співати дифірамби – захвалювати кого-небудь; вихваляти щось.



Ставати дибки – не погодитися з чим-небудь, запротестувати.



Стелитися під ноги – догоджати кому-небудь, принижуючись та втрачаючи людську гідність.



Стояти біля керма – очолювати що-небудь, керувати чимсь.



Стріляний горобець – досвідчена, бувала людина, яку тяжко перехитрити, обдурити.



Сухий хліб їсти – жити у нестатках, у бідності, нужді.



Сховатися у шкаралущу – не довіряти нікому, заглибитися у власні переживання.



Т



Теревені правити – говорити про щось незначне, дріб'язкове, марнуючи час; займатися балаканиною; говорити дурниці, нісенітниці; базікати.



Топтати ряст – жити.



Тримати в чорному тілі – суворо поводитися з ким-небудь, позбавляти волі, свободи, дій.



Тримати хвіст бубликом – не журитися, зберігати почуття оптимізму; бути впевненим.



Тягти жили – забирати у когось усі кошти; вимотувати, вимучувати когось важкою, обтяжливою роботою; тяжко експлуатувати кого-небудь.



У



У вогонь і воду – куди завгодно; на все.



У свинячий голос – несвоєчасно.



Ударити по руках – домовитися про щось, прийти до згоди, рукостисканням виражати згоду в чому-небудь.



Укрутити хвоста – приборкати, домогтися послуху.



Уривати терпець – доводити кого-небудь до втрати ним рівноваги, спокою.



Ухопити шилом патоки – зазнати невдачі; невдало зробити що-небудь; не досягти нічого.



Х



Ходити довкола – не торкатися суті якої-небудь справи, говорити не прямо, а відволікаючи когось від головного.



Хоч відбавляй – дуже багато.



Хоч вовком вий – уживається для вираження безвихідного, скрутного становища, великого відчаю, досади через неможливість що-небудь змінити.



Хоч голки збирай – видно, ясно.



Хоч греблю гати – дуже багато, велика кількість кого-, чого-небудь.



Хоч з лиця воду пий – дуже гарний, вродливий.



Хоч за раму клади – дуже гарний, вродливий.



Хоч картину малюй – хтось дуже гарний, вродливий.



Хоч кричи – уживається для вираження надзвичайно скрутного або безвихідного становища, відчаю.



Хоч оком світи – темно.



Хоч свічки ліпи – м'який, не дуже принциповий, слабохарактерний.



Хоч у вухо бгай – дуже лагідний, покірний, податливий.



Хоч у рамці вправ – хто-небудь дуже гарний, вродливий.



Ч



Через пень колоду – абияк, не так як треба.



Честь мундира – гідність особи як представника певної організації.



Читати молитву – дорікати кому-небудь, лаяти, сварити когось.



Ш



Шапкою докинути – близько.



Щ



Що б там не було – за будь-яких умов, обставин; неодмінно.



Я



Язик без кісток – хто-небудь занадто балакучий, говіркий.



Як бджіл у вулику – дуже багато, безліч.



Як білка в колесі – бути постійно заклопотаним, мати багато роботи, турбот.



Як в око вліпити – сказати доречно, влучно.



Як гора з плечей – хтось відчув полегшення, звільнившись від важких обов’язків, сумнівів, турбот.



Як горіхи лущити – виконувати легко, без зусиль.



Як гриби після дощу – швидко й у великій кількості.



Як грім з ясного неба – несподівано, раптово, зненацька.



Як дві краплі води – схожий.



Як з воску зліплений – дуже виснажений, блідий, змарнілий.



Як з місяця впасти – не знати того, що відоме всім.



Як засватана дівка – несміливий.



Як камінь з душі – кому-небудь стало легко, спокійно; хто-небудь відчуває душевну полегкість, заспокоївся.



Як камінь під гору котити – докладати зусиль, дуже важко.



Як кіт наплакав – дуже мало.



Як курка лапою – недбало, неохайно, неакуратно.



Як лисому гребінь – уживається для виразу категоричного заперечення змісту зазначених слів; зовсім не треба (потрібно).



Як мильна бульбашка – тимчасовий.



Як мокре горить – повільно.



Як на вугіллі – у стані дуже сильного хвилювання, збудження.



Як на голках – у стані надзвичайного нервового збудження, збентеження, хвилювання; неспокійно, тривожно, нетерпляче.



Як на долоні – дуже добре, чітко, виразно.



Як на пожежу – дуже голосно; дуже швидко.



Як на світ народився – хто-небудь відчуває душевний спокій чи має добре самопочуття після страждань, переживань, фізичних мук.



Як п'яте колесо – зайвий.



Як рак свисне – невідомо скільки, невідомо коли, дуже довго.



Як свиня на коня – уживається для вираження повного заперечення змісту речення.



Як свої п’ять пальців – дуже добре, досконало.



Як Сірку муху з’їсти – дуже легко.



Як торішні бублики – щось непотрібне, зайве.



Як у воду дивитися – безпідставно передбачати що-небудь, пророкувати.



Як у воду опущений – дуже похмурий, зажурений, сумний і т.ін. хто-небудь; приголомшений, засмучений.



Як у колесі білка – бути дуже заклопотаним.



Як у кота сліз – дуже мало.



Як у рот води набрав – втративши здатність або бажання говорити, мовчати; мовчки.



Як у тумані – нечітко, невиразно.



Як церковна миша – бідний.



Як чорна хмара – дуже сумний, похмурий, невеселий, невдоволений.






Related

Категорії