Що символізують коїнобори

Що символізують коїнобори



День захисту дітей у Японії та пісня Коїноборі



5 травня — національне свято Японії, відоме як Кодомо-но хі ки я в ній (День захисту дітей). Це день, присвячений здоров'ю та щастю дітей. До 1948 року воно називалося "Танго-но Секку (端午の節句)" і призначалося тільки для хлопчиків. Хоча це свято стало відомим як «День захисту дітей», багато японців досі вважають його Святом хлопчиків. З іншого боку, «Хінамацурі», який припадає на 3 березня, — це день вшанування дівчат.



День дітей



Сім'ї з хлопчиками літають «Коїнобори 鯉 の ぼ り (вимпели у формі коропа)», щоб висловити надію, що вони виростуть здоровими та сильними. Короп є символом сили, мужності та успіху. У китайській легенді короп проплив проти течії, щоб стати драконом. Японське прислів'я «Коі-но такиноборі» означає «енергійно досягти успіху в житті». Ляльки-воїни та шоломи воїнів, які називають «Гогацу-нінгью», також виставлені в будинку хлопчика.



Касивамоті – одна з традиційних страв, які їдять у цей день. Це приготовлений на пару рисовий пиріг із солодкими бобами всередині, загорнутий у дубовий лист. Ще одна традиційна страва - чимаки - галушки, загорнуті в листя бамбука.



У День захисту дітей прийнято приймати себу-ю (ванну з плаваючим листям себу). Себу (菖蒲) - різновид ірису. У нього довге листя, що нагадує мечі. Чому лазня із шоубу? Це тому, що вважається, що сябу сприяє доброму здоров'ю та захищає від зла. Його також вішають під карнизами будинків, щоб відігнати злих духів. "Себу (尚武)" також означає "матеріалізм, войовничий дух" при використанні різних символів кандзі.



Пісня Коїноборі



Є дитяча пісня під назвою «Койноборі», яку часто співають у цю пору року. Ось тексти пісень ромадзі та японською.



Yane yori takai koinobori Ookii magoi
wa otousan
Chiisai higoi wa kodomotachi
Omoshirosouni oyoideru



지붕보다 높은 鯉のぼり
큰 鯉은 아빠
작은 緋鯉는 아이들
재미있게 헤엄치다



Запас слів



yane 屋根 --- дах
Takai High --- високий
ookii великі --- великий
отоусан お父さん --- батько
chiisai 작은 --- маленький
кодомотачі 子供たち --- діти
омосирои
oyogu 搳



«Такай», «окії», «чиісай» та «омосирої» є I-прикметниками.



Слід засвоїти важливий урок щодо термінів, які використовуються членам японської сім'ї . Для членів сім'ї використовуються різні терміни залежно від того, чи є згадана особа членом сім'ї того, хто говорить, чи ні. Також існують терміни для прямого звернення до членів сім'ї того, хто говорить.



Наприклад, погляньмо на слово «батько». При зверненні до чийогось батька використовується «отоусан». При зверненні до батька використовується «чичі». Однак при зверненні до батька використовується "отоусан" або "тато".





  • Anata no otousan wa se ga takai desu ne. 당신의 아빠는 키가 크네요 --- Твій батько високий, чи не так?


  • Ваташі но чичі ва такусії але унтеншу десу. Я маю на меті водій таксі.


  • Отосан, повітряний змій хаяку! 아빠, 일찍 와!--- Тату, йди швидше!




Граматика



«Йорі (より)» - це частка, яка використовується при порівнянні речей. Воно перекладається як «чим».





  • Канада ва нихон ери самуї десу. Canada is Japanese that good.--- У Канаді холодніше, ніж у Японії.


  • Америка ва нихон ери окії десу. Америка більше Японії.


  • Кандзі ва хірагаба ери музукашії десу. 漢字은 히라가나보다 어렵습니다.--- Кандзі складніше, ніж хірагана.




У пісні темою пропозиції є Коіноборі (порядок змінений через рими), тому «койнобори ва янэ ери такій десу (鯉のぼりは 屋根より коло)» є звичайним порядком для цієї пропозиції. Це означає, що «койноборі вищі за дах».



Суфікс «~tachi» додається для утворення форми множини особистих займенників. Наприклад: "ватасі-тачі", "аната-тачі" або "боку-тачі". Його також можна додати до деяких інших іменників, наприклад «кодомо-тачі (діти)».



"~ sou ni" - це прислівник від "~ sou da". "~ sou da" означає "здається".





  • Каре ва тотем генки суду. 그는 매우 괜찮아요.--- Він виглядає дуже здоровим.


  • Соре ва ойсісоуна ринго да. - 맛у блюдо.--- Яблуко, що смачно виглядає.


  • Kanojo wa totemo shindosouni sokoni tatteita. .. .. . 그녀 는 매우 그렇게 거기에 서 있었다 .--- Вона стояла там і виглядала дуже втомленою.


Related

Категорії